< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
To naah Teman acaeng Eliphaz mah,
2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
lok kang thuih o nahaeloe, na thaima doeh om tih, toe mi maw lokthui ai ah om thai tih?
3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
Khenah, kami paroeai na thuitaek boeh, thacak ai kaminawk ih ban to tha na caksak boeh.
4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
Amtimh kami to na lok hoiah na patawnh moe, thacak khokkhu to tha na caksak boeh.
5 But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
Toe vaihi loe na nuiah raihaih phak moe, palung na boeng sut boeh; ang boh moe, raihaih na tongh boeh.
6 Is not thy fear of God thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
Hae loe sithaw na zithaih, na oephaih hoi toenghaih loklam ah na ai maw oh?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Zaehaih tawn ai kami loe amro vai maw? To tih ai boeh loe kawbaktih ahmuen ah maw katoeng kami amro vaih? Tito poek ah.
8 According as I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
Ka hnuk ih baktih toengah, kahoih ai hmuen sah kami, sethaih aanmu haeh kami ni, a sak ih baktih toengah aah.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
To baktih kaminawk loe Sithaw ih palungphuihaih hoiah amro o moe, Sithaw anghahhaih takhi hoiah duek o.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Nihcae loe kasan kaipui ih lok baktih, kaipui baktiah hang o cadoeh, kaipui haa kangkhaek baktiah amro o.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
Kaipui mitong loe caak han moi om ai pongah duek, a caanawk loe anghmaa angtaa o.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
Vaihi kai khaeah tamquta hoi lok ang thuih, thuih duem ih lok to ka thaih.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Kaminawk loe iih o boih boeh, qum amang ah hnuksakhaih to ka poek naah,
14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
zithaih ka nuiah phak naah, ka huhnawk anghuenh khoek to tasoeh takuenhaih hoiah ka oh.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Ka hmaa ah muithla caeh pongah; ka nganmui angthawk tahang;
16 It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. There was silence, and I heard a voice, saying,
to muithla loe angdoet sut, krang loe kahoih ah amtueng ai, krang tahlip khue ni ka hnuk; to naah kamding rue, to pacoengah ka thaih ih lok maeto mah,
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
kadueh thaih kami loe Sithaw pongah toeng kue maw? Kami loe anih sahkung pongah ciim kue maw?
18 Behold, he puts no trust in his servants, and he charges his agents with folly.
Khenah, Sithaw mah loe a tamnanawk maeto mataeng doeh oep ai; angmah ih vankaminawk mataeng doeh sakpazaehaih hnu nahaeloe,
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
tangphrung long hoiah sak ih im ah kaom, karaa pongah amro han kazoi kue, maiphu hoiah sak ih kaminawk cae loe kawkruk maw sakpazaehaih hnu pae tih!
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Nihcae loe akhawnbang hoi duembang salakah amro o moe, mi mah doeh panoek ai ah dungzan khoek to anghmat o.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
Nihcae hoihhaih loe anghmat moe, nihcae loe palunghahaih tawn ai ah duek o na ai maw? tiah thuih.

< Job 4 >