< Job 37 >

1 Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
À cause de cela aussi mon cœur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place.
2 Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
3 He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre:
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.
9 Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
11 Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
Il charge d’eau le nuage; sa lumière dissipe les nuées;
12 and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
13 He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
14 Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
15 Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Sais-tu comment Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée?
16 Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, –
17 How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi?
18 Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte?
19 Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
21 And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
22 Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
L’or vient du nord; – par-devers Dieu est la majesté terrible.
23 O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
24 Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.
C’est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de cœur ne le contemplera.

< Job 37 >