< Job 37 >
1 Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2 Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
3 He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
9 Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
11 Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13 He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
22 Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.