< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Eliwu abakisaki lisusu:
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 They die in youth, and their life perishes among the unclean.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.