< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 They die in youth, and their life perishes among the unclean.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Job 36 >