< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
ED Elihu proseguì, e disse:
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
14 They die in youth, and their life perishes among the unclean.
La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.
Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.

< Job 36 >