< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Elihu redet weiter und sprach:
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 They die in youth, and their life perishes among the unclean.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.