< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
“Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani kuti zilipo zambiri zoti ziyankhulidwe mʼmalo mwa Mulungu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
Nzeru zanga ndimazitenga kutali; ndidzaonetsa kulungama kwa Mlengi wanga.
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
Ndithudi mawu anga si abodza; wanzeru zangwiro ali ndi inu.
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
“Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu; Iye ndi wamphamvu, ndipo ndi wokhazikika pa cholinga chake.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo koma amapereka ufulu kwa anthu osautsidwa.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama; amawayika kuti alamulire pamodzi ndi mafumu ndipo amawalemekeza mpaka muyaya.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo, ndipo akondwa ndi zingwe zamasautso,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Iye amawafotokozera zomwe anachita, kuti iwo anachimwa modzikuza.
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake ndipo amawalamula kuti alape zoyipa zawo.
11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira, adzatsiriza masiku a moyo wawo mwamtendere, adzatsiriza zaka zawo mosangalala.
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Koma ngati samvera, adzaphedwa ndi lupanga ndipo adzafa osadziwa kanthu.
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
“Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo; akawalanga, safuwulira kwa Iye kupempha thandizo.
14 They die in youth, and their life perishes among the unclean.
Amafa akanali achinyamata, pakati pa amuna achiwerewere a kumalo azipembedzo.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo; Mulungu amawayankhula mʼmasautso awowo.
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
“Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso, kuti mupite ku malo aakulu kumene kulibe chokutchingani, kumalo a mpumulo kumene kuli chakudya chabwino kwambiri.
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu; chiweruzo ndi chilungamo chakugwerani.
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma; musalole kuti chiphuphu chachikulu chikusocheretseni.
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
Kodi chuma chanu kapena mphamvu zanu zonse zingakusungeni kotero kuti simungakhale pa masautso?
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
Musalakalake kuti usiku ubwere, pakuti ndiyo nthawi imene anthu adzawonongeka.
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo, chifukwa uchimowo ndiwo unabweretsa kuzunzika kwanu.
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
“Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu. Kodi ndi mphunzitsi uti amene angafanane naye?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite, kapena kumuwuza kuti, ‘Inu mwachita chinthu cholakwa?’
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
Kumbukirani kutamanda ntchito zake zimene anthu amaziyamika mʼnyimbo.
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
Anthu onse amaziona ntchitozo; anthuwo amaziona ali kutali.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe! Chiwerengero cha zaka zake nʼchosadziwika.
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
“Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo, timene timasungunuka nʼkukhala mvula;
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
mitambo imagwetsa mvulayo ndipo mvulayo imavumbwa pa anthu mokwanira.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera, momwe Iye amabangulira kuchokera kumalo ake?
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse, zimafika ngakhale pansi pa nyanja.
31 For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu ndi kuwapatsa chakudya chochuluka.
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani, ndipo amazilamulira kuti zigwe pamalo pamene Iye akufuna.
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.
Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho; ngʼombe nazo zimalengeza za kubwera kwake.

< Job 36 >