< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered, and said,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 What is this thou think in judgment? Who are thou that thou said, I am righteousness before the Lord?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 That thou said, What advantage will it be to thee? And, What profit shall I have more than if I had sinned?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Look to the heavens, and see. And behold the skies, which are higher than thou.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 If thou have sinned, what do thou effect against him? And if thy transgressions be multiplied, what do thou to him?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Thy wickedness is a man as thou are, and thy righteousness is a son of man.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 Because of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help because of the arm of the mighty.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 But none says, Where is God my maker who gives songs in the night,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heavens?
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Surely God will not hear an empty cry, nor will the Almighty regard it.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 How much less when thou say thou do not behold him. The case is before him, and thou wait for him!
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 so Job opens his mouth in vanity. He multiplies words without knowledge.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«