< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered, and said,
Élihu reprit et dit:
2 What is this thou think in judgment? Who are thou that thou said, I am righteousness before the Lord?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 That thou said, What advantage will it be to thee? And, What profit shall I have more than if I had sinned?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Look to the heavens, and see. And behold the skies, which are higher than thou.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If thou have sinned, what do thou effect against him? And if thy transgressions be multiplied, what do thou to him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickedness is a man as thou are, and thy righteousness is a son of man.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 Because of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help because of the arm of the mighty.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 But none says, Where is God my maker who gives songs in the night,
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heavens?
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God will not hear an empty cry, nor will the Almighty regard it.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 How much less when thou say thou do not behold him. The case is before him, and thou wait for him!
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 so Job opens his mouth in vanity. He multiplies words without knowledge.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< Job 35 >