< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered, and said,
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».