< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered, and said,
Ipapo Erihu akati:
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”