< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered, and said,
Eliihuun akkana jedhe:
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
“Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
“Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
“Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
“Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
“Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
“Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
“Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”

< Job 34 >