< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered, and said,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«