< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered, and said,
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.