< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered, and said,
Et Elihu répondit,
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< Job 34 >