< Job 33 >

1 However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
2 Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
3 My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
5 If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
6 Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
8 Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
9 I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
10 Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
12 Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
13 Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
14 For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
19 He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
21 His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
22 Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
23 If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
24 then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
27 He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
28 He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
29 Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
31 Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
32 If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
33 If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

< Job 33 >