< Job 33 >
1 However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
»Nun aber höre, Hiob, meine Reden und leihe dein Ohr allen meinen Worten!
2 Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
3 My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
so sind meine Worte aufrichtig wie mein Herz, und was meine Lippen wissen, sprechen sie unverfälscht aus.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch des Allmächtigen belebt mich.
5 If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
6 Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton bin auch ich gebildet.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!«
8 Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
»Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
9 I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
10 Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Fürwahr, er (Gott) erfindet Feindseligkeiten gegen mich, sieht in mir einen Feind;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
er legt meine Füße in den Block, überwacht alle meine Pfade.‹
12 Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.«
13 Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
»Warum hast du den Vorwurf gegen ihn erhoben, daß er dir auf alle deine Worte keine Antwort gebe?
14 For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
Vielmehr redet Gott einmal und zweimal, man achtet nur nicht darauf.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummerzustand auf dem Lager:
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction
da öffnet er den Menschen das Ohr und schreckt sie durch Verwarnung,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
um den Menschen von seinem (bösen) Tun abzubringen und den Mann vor Überhebung zu behüten,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
um seine Seele vor der Grube zu bewahren und sein Leben vor dem Geschoß des Todes.
19 He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
Auch wird er durch Schmerzen auf seinem Lager in Zucht genommen und durch andauernden Leidenskampf in seinen Gliedern,
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
so daß für seinen Lebenstrieb alle Nahrung zum Ekel wird und für seine Eßlust sogar die Lieblingsspeise;
21 His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
sein Fleisch schwindet dahin, daß es nicht mehr zu sehen ist, und seine vordem verborgenen Knochen treten zu Tage,
22 Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
so daß seine Seele der Grube nahe kommt und sein Leben den Todesmächten.«
23 If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
»Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher, ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
24 then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
und dieser sich seiner erbarmt und (zu Gott) spricht: ›Laß ihn frei, daß er nicht in die Grube hinabfährt! Ich habe eine Sühne gefunden‹,
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
so strotzt sein Leib wieder von Jugendkraft, so daß er in die Tage seines Jünglingsalters zurückversetzt wird.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
Er betet zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an, läßt ihn sein Angesicht unter Jauchzen schauen und gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit zurück.
27 He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Er singt vor dem Volke und bekennt: ›Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden!
28 He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!‹«
29 Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
»Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
um seine Seele von der Grube fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens umleuchtet werde.
31 Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
32 If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen.
33 If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.
Hast du aber nichts, so höre mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre!«