< Job 33 >
1 However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.