< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job because he was righteous in his own eyes.
Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
2 Then the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. His anger was kindled against Job because he justified himself rather than God.
А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
3 His anger was also kindled against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his anger was kindled.
Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old. Therefore I held back, and dared not show you my opinion.
И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
10 Therefore I said, Hearken to me, I also will show my opinion.
Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, while ye searched out what to say.
Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
12 Yea, I attended to you. And, behold, there was none who convinced Job, or who answered his words among you.
Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
13 Beware lest ye say, We have found wisdom. God may vanquish him, not man.
Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
14 For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches.
Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
15 They are amazed, they answer no more. They have not a word to say.
Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
16 And shall I wait because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
17 I also will answer my part. I also will show my opinion,
Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
18 for I am full of words. The spirit within me compels me.
Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
19 Behold, my breast is as wine which has no vent. Like new wine-skins it is ready to burst.
Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
20 I will speak that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person. Neither will I give flattering titles to any man.
Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
22 For I know not to give flattering titles, else my maker would soon take me away.
Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.