< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job because he was righteous in his own eyes.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Then the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. His anger was kindled against Job because he justified himself rather than God.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 His anger was also kindled against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his anger was kindled.
men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old. Therefore I held back, and dared not show you my opinion.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Therefore I said, Hearken to me, I also will show my opinion.
derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, while ye searched out what to say.
Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 Yea, I attended to you. And, behold, there was none who convinced Job, or who answered his words among you.
jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
13 Beware lest ye say, We have found wisdom. God may vanquish him, not man.
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
14 For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 They are amazed, they answer no more. They have not a word to say.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 And shall I wait because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
17 I also will answer my part. I also will show my opinion,
Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
18 for I am full of words. The spirit within me compels me.
Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
19 Behold, my breast is as wine which has no vent. Like new wine-skins it is ready to burst.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I will speak that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person. Neither will I give flattering titles to any man.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 For I know not to give flattering titles, else my maker would soon take me away.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!