< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job because he was righteous in his own eyes.
Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
2 Then the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. His anger was kindled against Job because he justified himself rather than God.
Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
3 His anger was also kindled against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his anger was kindled.
Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old. Therefore I held back, and dared not show you my opinion.
Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
10 Therefore I said, Hearken to me, I also will show my opinion.
Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, while ye searched out what to say.
Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
12 Yea, I attended to you. And, behold, there was none who convinced Job, or who answered his words among you.
Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
13 Beware lest ye say, We have found wisdom. God may vanquish him, not man.
“Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
14 For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches.
Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
15 They are amazed, they answer no more. They have not a word to say.
Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
16 And shall I wait because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
17 I also will answer my part. I also will show my opinion,
Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
18 for I am full of words. The spirit within me compels me.
Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
19 Behold, my breast is as wine which has no vent. Like new wine-skins it is ready to burst.
Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
20 I will speak that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person. Neither will I give flattering titles to any man.
Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
22 For I know not to give flattering titles, else my maker would soon take me away.
Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.