< Job 30 >
1 But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 Yea, the strength of their hands, to what should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 They are gaunt with want and famine. They gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 They pluck mallows by the bushes, and the roots of the juniper are their food.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 They are driven forth from the midst of men. They cry out after them as after a thief,
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 so that they dwell in frightful valleys, in holes of the earth and of the rocks.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 They are sons of fools, yea, sons of base men. They were scourged out of the land.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 And now I have become their song, Yea, I am a byword to them.
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 They abhor me. They stand aloof from me, and do not spare to spit in my face.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 For he has loosed his cord, and afflicted me. And they have cast off the bridle before me.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 Upon my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 They mar my path. They set forward my calamity, even men who have no helper.
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 As through a wide breach they come. In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 Terrors are turned upon me. They chase my honor as the wind, and my welfare is passed away as a cloud.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 And now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold upon me.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 By the great force my garment is disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry to thee, and thou do not answer me. I stand up, and thou gaze at me.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 Thou have turned to be cruel to me. With the might of thy hand thou persecute me.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride upon it, and thou disintegrate me in the storm.
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 For I know that thou will bring me to death, and to the house appointed for all living.
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 However does not a man stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 When I looked for good, then evil came. And when I waited for light, there came darkness.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come upon me.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 My skin is black, and falls from me. And my bones are burned with heat.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”