< Job 30 >
1 But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
2 Yea, the strength of their hands, to what should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
3 They are gaunt with want and famine. They gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation.
For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
4 They pluck mallows by the bushes, and the roots of the juniper are their food.
They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
5 They are driven forth from the midst of men. They cry out after them as after a thief,
They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
6 so that they dwell in frightful valleys, in holes of the earth and of the rocks.
Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
7 Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
8 They are sons of fools, yea, sons of base men. They were scourged out of the land.
They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
9 And now I have become their song, Yea, I am a byword to them.
And now am I their song, and I am their talke.
10 They abhor me. They stand aloof from me, and do not spare to spit in my face.
They abhorre me, and flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
11 For he has loosed his cord, and afflicted me. And they have cast off the bridle before me.
Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
12 Upon my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
13 They mar my path. They set forward my calamity, even men who have no helper.
They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
14 As through a wide breach they come. In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
They came as a great breach of waters, and vnder this calamitie they come on heapes.
15 Terrors are turned upon me. They chase my honor as the wind, and my welfare is passed away as a cloud.
Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
16 And now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold upon me.
Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
18 By the great force my garment is disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
20 I cry to thee, and thou do not answer me. I stand up, and thou gaze at me.
Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
21 Thou have turned to be cruel to me. With the might of thy hand thou persecute me.
Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
22 Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride upon it, and thou disintegrate me in the storm.
Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
23 For I know that thou will bring me to death, and to the house appointed for all living.
Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
24 However does not a man stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
25 Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
26 When I looked for good, then evil came. And when I waited for light, there came darkness.
Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
27 My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come upon me.
My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
30 My skin is black, and falls from me. And my bones are burned with heat.
My skinne is blacke vpon me, and my bones are burnt with heate.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.