< Job 29 >

1 And Job again took up his discourse, and said,
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide as for the latter rain.
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.

< Job 29 >