< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».