< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.