< Job 28 >

1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند،
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند.
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند،
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند.
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.»
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید،
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.»
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است،
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.»

< Job 28 >