< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.