< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Ilia da silifa lamusa: , uli dogosa. Ilia da gouli fofoloma: ne, laluga adoba: sa.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
Osobo bagade dunu da gula lamusa: , osobo dogosa. Ilia balase lamusa: , igi goudane dadaiyasa.
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
Amo liligi lamusa: , uli dogosu dunu da gasi bagade ganodini hogosa. Ilia da oso gududafa dogone, hogosa. Ilia gasi ganodini igi lamusa: dogosa.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
Dunu esalebe soge amoga badiliadafa, amola dunu ilia emoga ahoasu logoga badiliadafa, ilia da uli dogosa. Amogawi, ilisu da efe gaguiwane, uli dogoi ganodini hawa: hamonana.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Ha: i manu bugi da osoboga heda: sa. Be amo osobo haguduga, liligi huluane da gagoudai dagoi ba: sa.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Osobo bagade ea igi ganodini da sa: faia (igi noga: idafa) ba: sa. Osobo gulu ganodini, gouli dialebe ba: sa.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
Sia sio da gouli uli dogoi ea logo hame ba: sa. Amola buhiba da amo gadodili hagili hame ahoa.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
Laione wa: me amola eno nimi bagade sigua ohe da amo logoba: le hame ahoa.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
Uli dogosu dunu da ga: nasidafa igi dogosa. Ilia da goumi ilia baiga dogonana.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
Ilia da igi magufu ganodini dogosea, ilia da igi noga: idafa ba: sa.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
Ilia da dodogona ahoana, hano ilia banugumaga doaga: sa. Ilia wamolegei liligi amo hadigiga gaguli maha.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Be bagade dawa: su hou ba: ma: ne, ninia habi hogoma: bela: ? Ninia da hou noga: le dawa: digima: ne, habidili hogoma: bela: ?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
Bagade dawa: su hou da osobo bagade dunu ganodini hame ba: mu. Dunu huluane da bagade dawa: su hou habodayane hamedafa dawa:
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
Dilia da hano wayabo bagade lugududafa amo ganodini, bagade dawa: su hou hame ba: mu.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
Bagade dawa: su hou amo silifa amola gouliga bidilamu da hamedei.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Gouli noga: idafa amola igi noga: idafa, amo da bagade dawa: su hou ea habodayane hame defesa.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Bagade dawa: su hou da gouli amola gouliga hamoi faigelei amola ‘galasi’ noga: idafa amo habodayane baligisa.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
Bagade dawa: su hou da ‘golole’ amola galasi noga: i amola ‘lubi’ igi ilia habodayane baligisa.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
‘Douba: se’ igi noga: idafa amola gouli noga: idafa da bagade dawa: su hou amo ea habodayane hame defesa.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
Amaiba: le, bagade dawa: su hou ea bai da habila: ? Ninia da habodane amo dawa: digima: bela: ?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Esalebe liligi huluane da amo ba: mu gogolesa. Sio da hagili ahoasea, amo hame ba: sa.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Fedege agoane, bogosu amola gugunufinisisu hou da bagade dawa: su hou fonobahadi fawane nababeba: le, noga: le hame dawa:
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
Gode Hi fawane da logodafa dawa: Ea fawane da bagade dawa: su hou dialebe sogebi dawa:
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
Bai Ea fawane da osobo bagade bega: huluane amola liligi huluanedafa mu hagudu dialebe ba: lala.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
Gode da fo amoga gasa ianoba, amola hano wayabo amoma alalo sedagi ilegeloba, amola gibu ea sa: imu sogebi ilegeloba, amola mu gohona: amoma ilia masunu logo olelelaloba, amogalu E da bagade dawa: su hou ba: lalu, amola ea habodayane adoba: lalu, bagade dawa: su hou da defeadafa sia: i.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
Gode da nini osobo bagade dunuma amane sia: i, “Dilia da bagade dawa: su hou lamusa: dawa: sea, dilia Hina Godema beda: i galawane nodoma! Amo hou dawa: digima: ne, wadela: i hou fisili, Godema sinidigima!”