< Job 27 >
1 And Job again took up his discourse, and said,
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
«Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
3 (For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
5 Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
6 I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
7 Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
8 For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
11 I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
12 Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
14 If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
15 Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
16 Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
18 He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
19 He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
20 Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
21 The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
22 For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».