< Job 27 >

1 And Job again took up his discourse, and said,
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat,
3 (For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase:
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er für das Schwert, und seine Sprößlinge, sie haben nicht satt Brot.
15 Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
16 Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.

< Job 27 >