< Job 27 >

1 And Job again took up his discourse, and said,
Ndipo Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:
2 As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
“Ndithu pali Mulungu wamoyo, amene wakana kundiweruza molungama, Wamphamvuzonse, amene wawawitsa mtima wanga,
3 (For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
nthawi zonse pamene ndili ndi moyo, mpweya wa Mulungu uli mʼmphuno mwanga,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
pakamwa panga sipadzatuluka mawu oyipa, lilime langa silidzayankhula zachinyengo.
5 Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
Sindidzavomereza kuti inu mukunena zoona; mpaka imfa yanga, sindidzataya ungwiro wanga.
6 I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
Ndidzasunga chilungamo changa ndipo sindidzalola kuti chindichokere; chikumbumtima changa sichidzanditsutsa nthawi yonse ya moyo wanga.
7 Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
“Mdani wanga akhale ngati woyipa, wondiwukira akhale ngati munthu wosalungama!
8 For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
Nanga chiyembekezo cha munthu wosapembedza nʼchiyani pamene aphedwa, pamene Mulungu achotsa moyo wake?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Kodi Mulungu amamva kulira kwake pamene zovuta zamugwera?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Kodi adzapeza chikondwerero mwa Wamphamvuzonse? Kodi adzapemphera kwa Mulungu nthawi zonse?
11 I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
“Ndidzakuphunzitsani za mphamvu ya Mulungu ndipo sindidzabisa njira za Wamphamvuzonse.
12 Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
Inu mwadzionera nokha zonsezi. Nanga bwanji mukuyankhula zopanda pake?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
“Pano pali chilango chimene Mulungu amasungira woyipa, cholowa chimene munthu wankhanza amalandira kuchokera kwa Wamphamvuzonse.
14 If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
Angakhale ana ake achuluke chotani adzaphedwa ndi lupanga ndipo zidzukulu zake zidzasowa zakudya.
15 Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
Amene adzatsalireko adzafa ndi mliri, ndipo akazi awo amasiye sadzawalira.
16 Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
Ngakhale aunjike siliva ngati fumbi, ndi kukundika zovala ngati mchenga,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
zimene wasungazo wolungama ndiye adzavale, ndipo anthu osalakwa ndiwo adzagawane siliva wakeyo.
18 He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
Nyumba imene akuyimanga ili ngati mokhala kadziwotche, ili ngati msasa umene mlonda amamanga.
19 He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
Amapita kokagona ali wolemera koma kutha kwake nʼkomweko; akatsekula maso ake, chuma chake chonse chapita.
20 Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
Zoopsa zimamukokolola ngati madzi achigumula; mphepo yamkuntho imamunyamula usiku.
21 The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
Mphepo ya kummawa imamuwulutsa ndipo iye saonekanso ndipo imamuchotsa pamalo pake.
22 For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
Imakuntha pa iye osamuchitira chisoni, pamene akuyesa kuthawa mphamvu zake mwaliwiro.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Mphepoyo imamuwomba ndithu ndipo kuchokera pamalo pake imamuopseza.”

< Job 27 >