< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do those who know him not see his days?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 There are men who remove the landmarks. They take away flocks violently, and feed them.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless. They take the widow's ox for a pledge.
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their sons.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They cut their provender in the field, and they glean the vintage of the wicked.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 There are men who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 so that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 They make oil within the walls of these men. They tread their winepresses, and suffer thirst.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded cries out. Yet God does not regard the folly.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 These are of those who rebel against the light. They do not know the ways of it, nor abide in the paths of it.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. And in the night he is as a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me. And he disguises his face.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness. For they know the terrors of the thick darkness.
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Swiftly they pass away upon the face of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters, and Sheol those who have sinned. (Sheol )
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. And unrighteousness shall be broken as a tree.
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 He devours the barren who do not bear, and does no good to the widow.
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 God gives them to be in security, and they rest in it. And his eyes are upon their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted. Yet a little while, and they are gone. Yea, they are brought low. They are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?