< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”