< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
4 Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
5 Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
6 For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
7 Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
8 But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
9 Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
11 or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
13 And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
15 Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
17 who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
18 Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
19 The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
20 Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
« Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
23 If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
24 Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
25 Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
26 For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
27 Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
28 Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
29 When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
30 He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.