< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.