< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
4 Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
5 Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
6 For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
7 Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
8 But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
9 Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
11 or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
13 And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
15 Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
17 who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
18 Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
19 The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
20 Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
Nagaingon: Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23 If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
24 Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
25 Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
26 For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
27 Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
28 Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
29 When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
30 He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.

< Job 22 >