< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
2 Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
4 Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
5 Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
6 For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
7 Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
8 But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
9 Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
11 or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
13 And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
15 Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
17 who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
18 Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
19 The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
20 Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23 If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
24 Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
25 Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
26 For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
27 Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
28 Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
29 When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
30 He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”