< Job 21 >

1 Then Job answered, and said,
Men Job svarede og sagde:
2 Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
3 Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
4 As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
6 Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
7 Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
9 Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
10 Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol h7585)
De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
15 What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
16 Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
17 How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
18 that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
19 Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
„Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
21 For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
22 Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
23 One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
25 And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
26 They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
28 For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
29 Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
30 that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
„Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
32 Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
34 How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.

< Job 21 >