< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.