< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >