< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».