< Job 19 >
1 Then Job answered, and said,
Na Hiob buae se,
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
“Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
3 These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
6 know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
“Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
8 He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
11 He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
“Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
15 Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
19 All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
“Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
23 O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
“Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
24 that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
25 But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
27 whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
28 If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
“Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
29 be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”