< Job 19 >
1 Then Job answered, and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
6 know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
8 He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
11 He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
19 All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
23 O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
24 that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
27 whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
29 be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.