< Job 19 >

1 Then Job answered, and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.

< Job 19 >