< Job 19 >

1 Then Job answered, and said,
Job ni a pathung teh,
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Atueng nâsittouh maw ka hringnae he runae na poe awh teh, lawk hoi kai na raphoe awh han.
3 These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Vai hra totouh na pathoe awh e ka tak dawkvah na payon awh nakunghai na kayak awh hoeh.
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Ka payon katang pawiteh, ka payonnae teh kai dawk pou ao han.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Kai na taranlahoi na kâoup awh teh, kai kayanae heh kai na tarannae lah na hno awh pawiteh,
6 know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
kai dawkvah Cathut a payon tie hoi, a tamlawk hoi na ramuk tie hah panuek awh.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Payonnae kong dawkvah ka hram pawiteh, na thai pouh mahoeh. Puenghoi ka hram nakunghai lannae hah awm hoeh.
8 He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Ka tapuet thai hoeh nahanlah ama ni ka lamthung hah a pâbing. Ka lamthung dawk hmonae hah a ta.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ka bawilennae hah na rading pouh teh, ka lû dawk e bawilukhung hah na la pouh.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
Avoivang hoi vekvek na phi te ka kahma toe. Ka ngaihawinae teh, thingkung patetlah na phawk pouh.
11 He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
Kai na taranlahoi a lungkhueknae hah a kâan sak teh, a taran buet touh e patetlah na touksin.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
A ransahu hah a kamkhueng awh teh, kai na taran lahoi lamthung a rasoun awh, ka lukkareirim tengpam petkâkalup lah na ven awh.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
Ka hmaunawnghanaw hah ahla nah koelah na puen pouh teh, ka panue e naw hah tamitavan lah koung ao awh.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Ka imthungnaw hai ka hmawt thai hoeh toe. Ka huikahawinaw ni koung na pahnim awh toe.
15 Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
Ka im dawk kho kasaknaw, ka sannunaw ni imyin lah na pouk awh. Ahnimae mithmu vah imyin lah ka o.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
Ka sannaw hah ka kaw eiteh, na pato awh hoeh toe. Lawkkanem hoi pasawt a ngai toe.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
Ka hringnae teh ka yu hanelah a hnueai e lah ao teh, rei ka tâcawt e hmaunawnghanaw hanelah ngai ka tho e la awm hoeh toe.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Camoca ni patenghai na dudam awh. Ka thaw navah kai taranlahoi lawk a dei awh.
19 All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
Ka huiko kamyawng pueng ni na panuet awh. Ka lungpataw e naw ni hai kai tarankung lah koung ao awh.
20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Ka vuen hoi ka tak hai ka hru dawk rapkâbet. Kahâhli duengdoeh kaawm toe.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
Oe, nangmouh ka huinaw, na pahren awh haw, na pahren awh haw, bangkongtetpawiteh Cathut e kut hoi na hem e la ka o toe.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Bang kecu dawk maw Cathut na rektap e patetlah kai hah na rektap awh. Ka takthai dawk ka khangnae he na khout sak awh hoeh rah maw.
23 O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
Oe, ka lawknaw he ca lah ka thun pawiteh, cauknaw dawk pakhum boipawiteh,
24 that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
thutnae sum hoi, talung dawk thut e a yungyoe hanelah awm pawiteh,
25 But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
kai na karatangkung teh a hring tie hah ka panue. A hnuktengpoung nah talai van bout a kangdue han.
26 And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
Ka vuen heh raphoe hnukkhu hoi, ka takthai hoi Cathut hah ka hmu han tie hah ka panue.
27 whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Kai kama roeroe ni ka hmu vaiteh, ayâ alouk ni a hmu dueng laipalah, kai ni kamae mit hoi roeroe ka hmu han. Banghloimaw ka thung e ka lungthin ni a rabui.
28 If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
Hno coungnae a kung teh, kai dawkvah hmu awh eiteh, bangtelamaw, ahni teh rektap han, na tet awh boipawiteh,
29 be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Namamouh ni tahloi teh taket awh. Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tahloi hoi reknae hah tâco sak. Lawkcengnae ao tie hah panuethai nahan telah ati.

< Job 19 >