< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
2 Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
4 For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
5 He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
6 But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
7 My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
9 Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
10 But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
11 My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
12 They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
14 if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
15 where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
16 It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol )
Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )