< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
14 if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol )
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )