< Job 16 >
1 Then Job answered, and said,
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.